Very often, translations need to be read through by a second translator to ensure that everything is accurate, i.e. print mistakes, spelling mistakes, punctuation marks and grammar errors as well as ensuring your work is up to date, complete with idioms recognized in the target language. Depending on the quality of the original translation, this is a quick process to eliminate errors and inconsistencies.
All our proofreaders work with all electronic document formats as well as paper-based texts. They only read documents in their mother tongue, which guarantees translations with a terminology that is accurate, up-to-date and correct in the context.
Our proofreaders are available to come on site when required. We provide proofreaders for all industries.